ftypavifavifmif1miafumeta!hdlrpictpitmFilocD@ " ybiinfinfeav01infeExif*infemimeapplication/rdf+xmljiprpKipcocolrnclx av1C ispe,pixiipma(irefcdsccdscmdat !z- h@2Y8M,ó8~2o?;8'K9ĆVnfyu݀(h[5 ۪*UtXdgv q<GNC:9~h=QE% ߬ieͲ#\^aڑ6{G\r,#dggg--&l뜡Qh_\mntxQo!%U.rUL*;BXk0Pd[Ə!;/x}vQ碚!dC~wQ@cw~A}0ͷgӐ))[Cp MVKr',UDވ@dUUAZhŁ ״r2vt 1R}F"?X6/~'&ԫ /.{UL)VJh+GmvH]z2dw07]MʱL/;&]팲/ސ ڂI=f,|w⌿ *=нwk@oYF;#W9 /-^p*ofվIqsTpc2{<]W;=1e?&u t` >fͺM`2U@``aRƊ8 (/37v5^rA :۟К;6,zKbU ءg!UKw pp Cr=, ݽIEx(}YRc>R32(䭔Ӄ^0̸4&aWpyρмn sd6dzxqѯ!rƪc(t݁/ѳl_\2tpm:ѣJ5nQAۖ2݈A'fڈK8^Cєkj`|p@alx~^Zؾӕ'䚒S_W7l|i pJg}Qs$$'Հ++ݦ.f+E$\vu-(! [0@l;vpUh p=opM>[7B&tۈru5r[^=JSul-KD11򛬟aHrкMW2]J̘-)&9*K^b4*=#4?6Vd#<*(&*%Tpx\lkG-` !TE^<ś1ĉA/TmhV _ A<ed q){^,=Wh./.`$1*'pJҏgQ޴ d,Hٿn{<Ns}aO,,PS_ PqA-pr.})6kչQ e^&}@ -j`W^N˦%fYuG ,*8 =ޑLn%-+Ci'/B!E!E.Ͻ67ܷ? A1=O-Gׁ&|9?Ps-Smo{٠\Z2M4cC߷=H ),&/09pu.;J'9{s cN __"Ba/e7qjBuk/l0PJW!R% .>ʑ8"ͻJ=#>RÀMv#-VcgG7+%a `A^tx{P&ΝjNmu=D0u PoS\x [7vݝ,ʴn9}3xI699s t>UD), d[;=֩v^h+he,INIq(&.+~ DU-vޫdQTY ?|BD\ XQ c%ƈ@!$1b]B X%YM9ȕ:~+RHVsD! szA46;. ͖I @Ȗ3G_Ϩ7s8L:f$ *=!C0aq;4E錼K"ˮR[u z鋵EV=U_Pӈl}]GzŋۃͶ,m] f*[tQA 9IdGACծU69[! $ s4`'_p^( \dr]t%щܵ]gx*$ExifII*V^(if``02100100RS 2024-10-12 2f85be09-c3e3-4954-901d-242280c88a83 525265914179580 2 Bridging Africa's Language Gaps: The Rise of Pidgin English Translator - 1 tallat nadeem Canva